HTML

Az eszperantó (és mozgalmának) kritikája

Az eszperantó mozgalom úgy véli, hogy majdnem ugyanolyan szabadságfokkal garázdálkodhat a nyelvészet és a nyelvpolitika, továbbá a nyelvoktatás terén, mint ahogyan az istenhívők az erkölcs terén. Ha azonban a működésük, az elveik, a kezdeményezéseik mélyére nézünk, akkor megpillanthatjuk a valós motivációkat...

Friss topikok

Criticism of Esperanto = Az eszperantó kritikája (a wikipédián) (BS-fordítás: Eng-Hun)

2012.09.30. 23:27 aforizmágus

http://drewjpowell.files.wordpress.com/2008/04/criticism.jpg„Nemcsak az angol, hanem a mandarin, a francia, a spanyol, a portugál, a maláji, a hausa, a swahili, a hindi, a nepáli, az orosz is a kisebbségi nyelvek helyébe lépnek, ahol befolyással bírnak.”

(Felirat szövege = „Csak úgy menekülhetsz meg a kritika elől, ha: nem teszel semmit, ha nem mondasz semmit, ha semmi vagy.”)

Kép forrása: http://drewjpowell.files.wordpress.com/2008/04/criticism.jpg

Forrás:

http://en.wikipedia.org/wiki/Criticism_of_Esperanto

***

Esperanto was conceived as a language of international communication, more precisely as a universal second language. Since publication, there has been debate over whether it is possible for Esperanto to attain this position, and whether it would be an improvement for international communication if it did.

= Az eszperantót a nemzetközi kommunikáció céljára alkották, pontosabban univerzális második nyelvnek. A megjelenése óta színen van a vita afölött, hogy vajon lehetséges-e az eszperantó számára, hogy megszerezze ezt a pozíciót, és hogy vajon elősegítené-e a nemzetközi kommunikációt, ha megszerezné.

*** *** *** *** *** *** ***

Why Esperanto?

= Miért az eszperantó?

At the outset, one of the main arguments Esperantists used for learning Esperanto was that no ethnic language could ever gain acceptance as the international language of the world, due to the opposition of speakers of other ethnic languages. Thus the world would have to adopt an ethnically neutral language like Esperanto, if it were to ever have an efficient means of international communication.

= Kezdetben az eszperantisták egyik legfőbb érve az volt az eszperantó tanulás amellett, hogy nincs olyan etnikus nyelv, amely a világ nemzetközi nyelveként elfogadást nyerne a többi etnikus nyelv beszélőinek szembenállása miatt. Ennélfogva a világnak egy olyan etnikusan semleges nyelvet kellene elfogadnia,  amilyen az eszperantó, amennyiben hatékony eszköznek bizonyul a nemzetközi kommunikáció céljára.

Since the widespread acceptance in the second half of the 20th century of English as a medium of international communication, this argument has largely been abandoned for others. Esperantists emphasize two or three main points:

= A 20. század második felében, az angol nyelv nemzetközi kommunikációban betöltött közvetítőnyelvi szerepének széleskörű elfogadása következtében ezt az érvet mások váltották fel. Az eszperantisták 2-3 dolgot hangsúlyoznak:

*** *** *** *** *** ***

Easier to learn

= Könnyebb tanulni

Esperanto was designed to be easier to learn than any ethnic or national language. The morphology is regular (that is, there are no irregular verbs or nouns), the spelling is phonetic (for each letter there is one sound), and the vocabulary, based on the Romance and Germanic languages, is recognizable to anyone who already knows one of these languages, which includes most of the world's educated population. There is, in addition, a regular and productive system of affixes which are used to form new words, so that people need only learn a fraction of the number of roots they would require for the same level of communication in an ethnic language, and can have more confidence that their speech is correct. Swiss psychologist Claude Piron, for example, despite being a United Nations English-to-French translator, had more confidence in his Esperanto than in his English, and attributed this to the more accessible nature of the language.

Az eszperantót úgy tervezték, hogy könnyebb legyen megtanulni, mint bármely más etnikus vagy nemzeti nyelvet. Az alaktan szabályos (vagyis nincsenek rendhagyó igék és főnevek), a helyesírás fonetikus (minden egyes betűnek egy hang felel meg), és a szókincs, amely a latin és germán nyelveken alapszik, felismerhető bárkinek, aki már ismeri ezen nyelvek bármelyikét, amelyek beszélői a világ iskolázott népességének nagyobb részét kiteszik. Emellett még az eszperantóban olyan szabályos és produktív képzőrendszer van, amellyel új szavakat lehet alkotni, így csak töredékét kell megtanulni azoknak a szótöveknek, amelyekre bármely más etnikus nyelvben szükség van az azonos szintű kommunikációhoz, és így a használói biztosabbak lehetnek abban, hogy a nyelvhasználatuk helyes. Claude Piron, svájci pszichológus például, annak ellenére, hogy az ENSZ-nél, mint angol-francia fordítóként dolgozott, sokkal magabiztosabban használta az eszperantót, mint az angolt, és ő maga ezt a nyelv jobban hozzáférhető természetének tulajdonította.

*** *** *** *** *** *** ***

Neutrality

= Semlegesség

Esperantists believe that Esperanto is a more neutral medium of international communication than English or any other national language. They propose that an international language should accommodate all people, so that everyone can come together on a level playing field.

= Az eszperantisták úgy hiszik, hogy az eszperantó semlegesebb közvetítőeszköz a nemzetközi kommunikációban, mint az angol, vagy bármely más nemzeti nyelv. Feltételezik, hogy egy nemzetközi nyelv mindenkinek meg kellene, hogy feleljen azért, hogy az emberek egyenrangú partnerekként érintkezhessenek.

It is often pointed out that Esperanto is not truly neutral, as it is easier for speakers of some languages to learn than for others. (See neutrality below for more on this debate.)

= Gyakran rámutatnak arra, hogy az eszperantó nem igazán semleges nyelv, mivel bizonyos nyelvek beszélőinek könnyebb megtanulnia, mint másoknak. (A semlegességről szóló vitát lásd a következő részben.)

*** *** *** *** *** *** *** ***

Linguistic diversity

= Nyelvi változatosság

The current system of international communication threatens linguistic diversity. Speakers of many minority languages may not pass their language on to the next generation, preferring instead that their children learn a language of wider communication than their mother tongue. Not only English, but Mandarin, French, Spanish, Portuguese, Malay, Hausa, Swahili, Hindi, Nepali, Russian, and other national languages are replacing minority languages in their areas of influence. English is replacing other widespread languages like German and French in their positions as languages of diplomacy and science.

= A nemzetközi kommunikáció jelenlegi rendszere veszélyezteti a nyelv változatosságot. Sok kisebbségi nyelv beszélője lehet, hogy már nem tudja átadni az anyanyelvét a következő generációnak, amely előnyben részesíti azt, hogy a gyermekeik egy szélesebb körben használt nyelvet tanuljanak, mintsem anyanyelvüket. Nemcsak az angol, hanem a mandarin, a francia, a spanyol, a portugál, a maláji, a hausa, a swahili, a hindi, a nepáli, az orosz és más nyelvek is folyamatosan lépnek kisebbségi nyelvek helyébe azokon a területeken, ahol befolyással bírnak. Maga az angol is egyre inkább átveszi a vezető szerepet a diplomáciában és a tudományban olyan széles körben elterjedt nyelvekkel szemben, mint a német és a francia.

Many Esperantists believe that if Esperanto were widely used as a more accessible system of international communication, the pressures involved in reaching fluency might be less, and linguistic diversity could more easily be defended. (See linguistic diversity below for more on this debate.)

= Sok eszperantista úgy hiszi, hogy ha az eszperantót széles körben úgy használnák, mint a nemzetközi kommunikáció hozzáférhetőbb eszközét, a folyamatos/törésmentes kommunikációra való képesség elérésének nyomása sokkal kisebb lenne, és a nyelvi változatosság is sokkal könnyebben megóvható lenne. (A nyelvi változatossággal kapcsolatos vitát lásd a következő részben.)

***

Translated by Brain Storming, 2009.

***

Folyt. köv.

***

Ugyanez itt is:

http://www.statemaster.com/encyclopedia/Esperanto-as-an-international-language

Szólj hozzá!

Címkék: wikipédia eszperantó nyelvtan nyelvi semlegesség nyelvi változatosság

A bejegyzés trackback címe:

https://eszperanto-kritika.blog.hu/api/trackback/id/tr944812531

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása